Господа, когда я отправил Root-у перевод, я попросил

Господа, когда я отправил Root-у перевод, я попросил поместить некоторое предисловие для определения механизма внесения корректив, но, очевидно
по техническим причинам это не получилось. Предисловие таково:
"Текст в скобках написанный стилем "Arial" (голубой шрифт высотой 9)

яляется вопросами, задаваемыми мною в виду его недостаточной

компетентности. Ответы необходимы для написания корректного перевода

соответствующих мест. Свои варианты перевода или трактовки тех или иных
мест просьба писать в виде постов в соответствующей теме форума с

приведением оригинального текста статьи, моего варианта, своего варианта

и конструктивной аргументации своего предложения (аппеляции к авторитету

корифеев данного жанра всех мастей таковой не являются).
Убедительная просьба ко всем желающим принять участие в обсуждении: не
пытайтесь редактировать стиль моего изложения каким бы нудным,

многословным и тяжеловесным он Вам не казался, я писал таким образом
опираясь на идею автора статьи о том, что она должна дать знания тем, у

кого их нет, у кого они есть, в этой статье не нуждается, а в остроте
слова и лаконизме речи желающие могут поупражняться на страницах форума.
Все это относится лишь к форме изложения, Теперь о редактировании

содержания. Все изменения вношу ТОЛЬКО Я на основе Ваших профессиональных
и компетентных замечаний , но первоначально понятых мной. Это в

значительной степени гарантирует понимаемость текста перевода теми, для

кого он предназначен - новичками.
Если кого-то не устраивает такая постановка вопроса, то он может или не

участвовать в обсуждении, или написать свой перевод так, как считает

нужным, а поскольку никто из ветеранов форума еще не сподобился написать
оный, то очевидно и не напишет. Посему желательно согласиться с моей

постановкой вопроса, и да пребуду Я с Вами:) Аминь.
Семен Сатановский
P.S. Просьба исправлять также обнаруженные грамматические ошибки."

Еще хочу добавить, пожалуйста пишите точно, в каком разделе находится фраза, которая по Вашему мнению должна быть изменена. Если я согласен с содержанием предложенного изменения, то вношу его в тект перевода без дополнительных комментариев (чтобы не плодить пустые посты), если же не согласен, тогда обсуждаем почему.

To Pinczakko

Thank you very mutch for offering your help. I'll plan to send you some
questions about places in your articte I do not comprehend, but later, after
fixing some misunderstandings caused by my ignorance in programming (with
help of some educated guys from our forum).

P.S. Господа, извините за задержку с ответом, В Жуковском появился DanZer shock
Только сел писать этот пост, он позвонил, в результате пришлось отложить
это занятие на несколько часов.

Pinczakko's Guide to Award BIOS Reverse Engineering
  • try to use: http://babelfish.altavista.com/tr
  • А ссылочка то с переводом битая. Перезалейте пожалуйста,