А если его нет? Ну, придумали так

Цитата:
И вообще, я спрашивал про правильный перевод. Технический эквивалент на техническом русском языке.

А если его нет? Ну, придумали так разработчики назвать, что теперь? Если вместо metal назовут purple - тоже конкретный перевод требовать будете и искать скрытый смысл? Ну, ищите смысл в железном, или металлическом:).
В гугл вас отправил за поиском алгоритмов работы, в даташитах описаны, недостаточно описания или вам нужен вольный перевод на общедоступный? И смысл металлов тоже вроде озвучен.

Dell M5010 виснет на загрузке логотипа Win
  • А если его нет? Ну, придумали так
  • Слушайте, парни, ну нельзя же постоянно посылать к
  • Chai , даташит какой-нить поизучайте, например, на
  • P.S. Как правильно переводится "Pre-PWROK Metal VID" ?
  • Пока Вы мне не покажете уровень (не)совместимости", смысль
  • Мягко говоря, неверно :).
  • Chai , хз, но, может, стоит